F. M. Dostojevski - Karamazovin veljekset (suomennos V. K. Trast)
Lopulta luettuna Karamazovin veljekset! Tämä perustava iso dostis oli tätä aiemmin jäänyt kokonaan välistä, mutta myös siksi, että lukemiseen meni ehkä noin kaksi vuotta. Ensimmäinen hankaluus oli, että suomeksi käännettyä versiota ei valitettavasti löytynyt e-kirjana lainkaan. Karamazovin veljesten kohdalla tämä on hankalaa siksi, että teoksessa on n. 9000 sivua ja sitä ei jaksaisi toimistotyöläisen käsin pitää ylhäällä. Loistavasta Antikvaari-palvelusta kuitenkin löytyi ikuvanha kolmeen osaan jaettu painos veljeksistä, mikä helpotti asiaa. Halusin mahdollisimman vanhan käännöksen kirjasta, koska olen aina pitänyt Dostojevskin vanhoista suomennoksista. Vanhahtava suomi tuntuu jotenkin sopivan paremmin kirjoille kuin tuoreempien käännösten nykyaikaisempi meininki. Nyt tuli kuitenkin niin ye olde -versio (suomentanut V. K. Trast, julkaistu 1927!), että välillä meni jo vähän överiksi.”Mullerus, mullerus!” fraasi jäi päähän soimaan vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Välillä kielessä tapahtu